Megumi und Hannah treffen sich heute zum ersten Mal, um gemeinsam Deutsch und Japanisch zu lernen. Da sie sich noch nicht gut kennen, sprechen sie recht förmlich und höflich miteinander. Hier kommt ihr Dialog – die Transkription des Japanischen befindet sich unter dem Bild.
Hier noch einmal der Dialog mit Umschrift des Japanischen.
ハンナ:こんにちは。今日からタンデム・パートナーとして、よろしくお願いします。
Hannah: Konnichi ha. Kyō kara tandemu pātonā toshite, yoroshiku o-negai shimasu.
Hannah: Hallo. Ich freue mich, dass wir ab heute Tandempartner sind!
Erklärung: Die Floskel Yoroshiku onegai shimasu heißt wörtlich „Ich bitte Sie höflich“. Sie kann in vielen Situationen im japanischen Alltag eingesetzt werden. Hier bedeutet sie: Es freut mich, Sie kennenzulernen.
めぐみ:はじめまして。私はめぐみです。ハンナさんは日本に行ったことがありますか?
Megumi: Hajimemashite. Watashi ha Megumi desu. Hannah-san ha Nihon ni itta koto gar arimasu ka.
Megumi: Es freut mich auch, Sie kennenzulernen. Ich bin Megumi. Hannah-san, waren Sie schonmal in Japan?
Erklärung: Hajimemashite bedeutet wörtlich: Wir beginnen.
ハンナ:はい。東京で暮らしたことがあります。
Hannah: Hai. Tōkyō de kurashita koto ga arimasu.
Hannah: Ja. Ich habe bereits in Tōkyō gelebt.
めぐみ:日本語がとても上手ですね。
Megumi: Nihongo ga totemo jōzu desu ne.
Megumi: Ihr Japanisch ist aber wirklich sehr gut.
ハンナ:ありがとうございます。でも、まだまだ勉強中です。
Hannah: Arigatō gozaimasu. Demo, mada-mada benkyō-chū desu.
Hannah: Vielen Dank. Allerdings muss ich noch sehr viel lernen!
Tipp
日本人はほめられたときに、否定することがあります。これは、敬語の一種である「謙遜」を表しています。
Wenn Sie von Japanern gelobt werden, sollten Sie dieses Kompliment verbal ablehnen. Dies ist eine Form höflichen Sprechens, auf Japanisch keigō (敬語), die Bescheidenheit ausdrückt.
Kommentare